Для нас невозможного мало.
Придите к нам – всё остальное мы сделаем сами.
 Бюро переводов Москва Легализация переводов

Легализация переводов

Бюро переводов "Гемма" оказывает услуги по легализации переведенных документов посредством проставления апостиля, нотариального и консульского заверения. Вам не нужно тратить свое время на эти процедуры: все хлопоты по этим вопросам возьмут на себя наши специалисты. Узнать подробнее о данных услугах можно в любом из наших отделений. Вы также можете позвонить к нам и задать любые возникшие вопросы.

Перевод документов для их последующей легализации

В случае с иностранными документами это будет перевод, заверенный нотариально. Чаще всего, если документ попал в Россию из‑за рубежа, он уже должен быть легализован для того, чтобы иметь полномочия и за границей. На нем должен быть поставлен апостиль или выполнена легализация в консульстве. Это не касается стран, которые заключили договор с Россией о взаимной правовой помощи. Что касается паспорта, водительского удостоверения и прочих им подобных документов, то нотариально заверенный перевод является в этих случаях достаточным. Если российский документ должен будет предоставляться за границу, то нужно не только выполнить перевод и нотариальное заверение, но также проставить апостиль или консульскую легализацию. Окончательный вариант зависит от страны назначения документа. Он определяется участием страны в Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных официальных документов. Если страна подписала конвенцию, то для официальных некоммерческих документов достаточно проставить апостиль. Если нет, то требуется консульская легализация.

Россия, в одних случаях самостоятельно, в других - выступая в качестве правопреемницы СССР, заключила с некоторыми странами соглашения о взаимном признании официальных документов. Согласно этим соглашениям, для правильно оформленного документа достаточен только нотариально заверенный перевод. Выполнение прочих формальностей не требуется.

Выполняются работы по каждому из описанных видов легализации документов. Если по какой‑то причине (нет оригинала, частичный перевод, документ не легализован и т.д.) невозможно выполнить нотариальное заверение перевода, или оно не требуется, то есть возможность заверить перевод фирменным штампом.

  • Сущность нотариального заверения в данном случае заключается в том, что подпись нотариуса официально заверяет подпись переводчика. Официальную силу имеет сам документ, а перевод - это всего лишь информативное приложение к этому документу. Поэтому только по отношению к соответствующим российскому законодательству документам можно выполнить нотариальное заверение их перевода.

  • Апостиль (фр. Apostille) - специальный знак (штамп), который ставится на некоммерческих документах. Применяется в тех случаях, когда документ исходит из страны, подписавшей Гаагскую конвенцию об отмене легализации иностранных официальных документов.

  • Консульская легализация - так называется один из вариантов легализации документов при внешнеэкономической деятельности. Представляет собой, фактически, то же самое, что и проставление апостиля. Главное отличие - применяется в отношении документов, исходящих из тех стран, которые не подписали Гаагскую конвенцию, предусматривающую отмену легализации иностранных официальных документов (5.10.1961).